Taggad: Gränslöst i P4

”Randiga” program på meänkieli/”Raitasia” ohjelmia meänkieleksi

Calle Ida Anders blogg 1

Nöjda radiomakare i UR-studion. Ljudtekniker Calle Nilsson, producent Ida Brännström och producent Anders Edgren. (Foto: Antonio de la Cruz)

Radioskrivarklubbens fem program på meänkieli är nu mixade och klara för sändning. Det blev fem ”randiga” program med roliga, spännande och fantasifyllda berättelser som barn på Centralskolan i Övertorneå hittat på.

Raatiokirjotusklypin viis ohjelmaa oon nyt miksattua ja valhmiit lähätyksheen. Niistä tuli viis ”raitasta” ohjelmaa. Tarinat oon hauskoja, jännittäviä ja niissä oon kans paljon
mielikuvituksia. Ja se oon oppilhaita Mataringin sentraalikoulussa jokka oon keksinheet tarinat

Det randiga innebär att svenska och meänkieli blandas för att hjälpa barn som har lite eller ingen kunskap i meänkieli.

Raitasella meinathaan ette tarihnoin oon sekotettu ruottia ja meänkieltä – sen takia ette auttaa niitä kläppiä jokka ossaavat meänkieltä vain vähän eli ei ollenkhaan

–          Det är lätt att tro att alla människor i Tornedalen pratar och förstår meänkieli, men så är det inte i verkligheten, säger producenten Ida Brännström.

–          Jag vill understryka att det börjar bli bättre, men det är svårt att få ett levande språk om man inte kan höra och läsa det dagligen. Särskilt för barn. Om man har tur finns en mormor eller farfar som kan berätta på meänkieli.

–    Se oon helppo uskoa ette kaikki ihmiset Tornionlaaksossa ossaavat ja praativat meänkieltä, mutta niin se ei ole toela, sannoo prutysentti Ida Brännström.

– Mie halvaan korostaa ette tilane oon tulossa paremaksi, mutta se oon hankala saaja elävän kielen jos ei saa kuula ja lukea sitä päivittäisin. Varsinki kläpile. Ja jos oon tuuri niin oon mummu eli faffa joka ossaa praatia meänkieltä

Bland unga tornedalingar har det länge varit lite ”ocoolt” och mossigt med meänkieli, men det är enligt Ida Brännström på väg att förändras.

–          Jag märker en helt annan stolthet bland unga tornedalingar idag. Det som ansågs udda och mossigt blir sakta men säkert coolt och häftigt, säger Ida som till vardags sänder programmet Gränslöst i P4 Norrbotten.

Nuoritten torinionlaaksolaisitten kesken meänkieli oon pitkhään ollu vähän noanaikasta – ei kuulia (ocoolt). Mutta prutysäntin Ida Brännströmin mukhaan se oon muuttumassa.

– Mie hoksaan uuen ylpeuen nuoritten kesken tänä päivänä. Se mikä ennen oli noanaikasta ja erikoista oon nyt muuttumassa johonki häftisheen,tyffiksi, sannoo Ida Brännström joka tavalisesti lähättää Gränslöst, Rajaton, ohjelmaa joka kuuluu P4 Norrbottenissa

Det ska bli spännande att följa Radioskrivarklubben meänkieli i skolan. Förhoppningen är att de fem programmen kan fungera som ett inspirerande och roligt läromedel för barn.

Programmen, som är 15 minuter långa är planerade att börja sändas i Sveriges Radio P2 med start vecka 51.

Här är de fem programmen:

  1. Tiggis och Mongo blir hemlösa
  2. Kokko och ormbiten Doris
  3. Träskalle och Brunis och häxan Taimi
  4. Klasi-U och Loppa-Korva måste rädda Mario
  5. Molji och Ordboken Ordis

Programledare Ida Brännström. Skådespelare Hanna Oja och Daniel Sandström. Berättare Bertil Isaksson. Ljudtekniker Sven Nordström och Calle Nilsson. Musik Viktor Fors-Mäntyranta och Anders Fischer.

Se tullee olheen jännää seurata millälaila koulut käyttävät raatiokirjotusklypiä meänkieleksi. Toivomus oon ette nämät viis ohejlmaa oon inspiroivia ja hauska oppimateriaali kläpile. 

Ohjelmat jokka oon 15 minuttia pitkät, oon planerattu ette net lähätethään Sveriges Radio P2:sessa, ja startti oon viikko 51.

Tässä oon net viis ohjelmaa:

  1. Tiggis ja Mongosta tullee ilman asuntoa.
  2. Kokko ja kärhmeenpurettu Doris.
  3. Träskalle, Brunis ja häksa Taimi.
  4. Klasi-U ja Loppa-Korva häätyvät pelastaa Maarion.
  5. Sanakirja Ordis ja Molji.

Juontaja oon Ida Brännström. Skoodikset oon Hanna Oja ja Daniel Sandström. Kertoja oon Bertil Isaksson. Ääniteknikkerit oon Sven Nordström ja Calle Nilsson. Musikin teki Viktor Fors Mäntyranta ja Anders Fischer.